Прописная и строчная буква в рецептах (Латинский язык)

В фармацевтической терминологии правила употребления  прописной и строчной буквы отличаются от  общепринятых.

Необходимо помнить, что  с прописной (большой) буквы следует писать:

  1. Названия лекарственных веществ и препаратов – Analginum, in;  Platypyllinum, in;
  2. Названия лекарственных растений – Valeriana, aef; Althaea, aef;
  3. Названия химических элементов: Calcium, in; Kalium, in (если химический элемент входит в состав сложного названия как приложение, то пишется через черточку с маленькой буквы: Oxacillinum-natrium);
  4. Рецептурные глагольные формулировки – Recipe; Misce,  и т.д.;
  5. Начальное слово каждой новой рецептурной строки.

Со строчной (маленькой) буквы пишутся:

  1. Названия  лекарственных форм, если они не начинают рецептурную строку;
  2. Названия частей растений, если они не начинают рецептурную строку;
  3. Названия анионов солей, а также все прилагательные и причастия всегда пишутся с маленькой буквы, т.к. они не могут начинать рецептурную строку.

Существительные  вода, кислота, спирт, эфир, масло, витамин, уголь, глина   пишутся с большой буквы, если  находятся в начале названия лекарственного  вещества:

Aquadestillata – дистиллированная вода

Acidumcitricum – лимонная кислота .

 

 

Запомните орфографию

следующих частотных отрезков:

Частотный отрезок и его этиология

Фармакологичес-кая информация

Пример

form–  от лат. formica – муравей в названиях антисептических средств Xeroformium, i n
menth– от лат. Mentha – мята указывает на мяту как источник сырья Mentholum, i n
-gluc-, glyc- от греч. glykys – сладкий тонизирующее средство, содер-жащее углеводороды;  сладкий Glucosum, i n

Glycerinum, i n

the(o) 1. от греч. theos – бог – части слова  Theobroma  (букв. пища богов), родового названия какао.

2. от китайск. thea – чай

принадлежность к алкалоидам*, обладающим широким спектром фармакотерапевтического воздействия на организм Theobrominum, i n
yl–  от греч. hyle – материал наличие углеводородных и кислотных радикалов Vinylinum, i n

Methylii salicylas

aesth-, aesthes– от греч. aesthesis – чувство, чувстви-тельность обезболивающее средство Anaesthesolum, in

 

*Алкалоиды (арабск. al-qili  щёлочь + греч. lidos вид) – азотсодержащие органические соединения, преимущественно растительного происхождения, обладающие свойствами оснований; многие алкалоиды – сильнейшие яды; большинство алкалоидов применяются в медицине как ценные лекарственные препараты.

Задание 1. Проанализируйте названия лекарств по составу, выделите знакомые частотные отрезки и укажите их значение: Formalinum, Boromentholum, Corglyconum, Iodoformium, Nitroglycerinum, Xeroformium, Anaesthesinum, Glucosum, Anaesthicinum, Vinylinum, Xeroformium, Glycyrrhiza, Polygluconum, Chloroformium, Theodinalum, Glycerinum, Glycoranum.

Задание 2. Перепишите, запоминая правописание частотных отрезков: Theobrominum, Barbamylum, Mentholum, Anaesthesinum, Themisalum, Nitroglycerinum, Chloroformium, destillatus,a,um; Glucosum, Spiritusaethylicus.

Задание 3. Устно переведите на русский язык пропись следующих рецептов:

1) Recipe: Novocaini 0,5

Aquae destillatae 200 ml

Misce. Da. Signa:

2) Recipe: Mentholi   0,2

Spiritus aethylici 90% 50,0

Misce. Da. Signa:

3) Recipe: Aquae Menthae piperitae

Glycerini

Spiritus aethylici 70% ana 30 ml

Misce. Da. Signa:

4) Recipe: Tincturae Valerianae 20,0

Tincturae Belladonnae 10,0

Mentholi 0,2

Misce. Da. Signa:

5) Recipe: Tincturae Convallariae

Tincturae Valerianae ana 10 ml

Solutionis Nitroglycerini 1% 1 ml

Validoli 2 ml

Misce. Da. Signa.

6) Recipe: Chloroformii  2 ml

Tincturae Valerianae

Spiritus aethylici 95% ana 10 ml

Misce. Da. Signa.

Задание 4.  Запишите по-латыни названия следующих лекарственных препаратов:  густой экстракт полыни; жидкий экстракт пустырника; этиловый спирт; нашатырный спирт; дистиллированная вода; вода перечной мяты; настойка красавки; отвар почек берёзы; листья толокнянки.

Задание 5. Оформите пропись следующих лекарственных препаратов по-латыни: 1) Возьми: 0,02 г барбамила; 0,2  г сахара. 2) Возьми: поровну 0,15 г барбамила и бромизовала. 3) Возьми: 2,0 г темисала; поровну 50 мл воды перечной мяты и дистиллированной воды. 4) Возьми: 2,5 г ментола; поровну 1,0 г новокаина и анестезина; этилового спирта70% до (ad) 100 мл. 5) Возьми: 0,2 г ментола; поровну 5,0 г настойки красавки и настойки ландыша; 2,0 г раствора нитроглицерина 2%. 6) Возьми: настойки опиума 10 мл; настойки мяты 20 мл; настойки полыни 30 мл; настойки валерианы 40 мл.

Лексический минимум

Absinthium, in – полынь

aethylicus,a,um – этиловый

Anaesthesinum – анестезин

aqua, ae f – вода

Barbamylum, i n – барбамил

Belladonna, ae f – белладонна, красавка

Betŭla, ae f – береза

Chloroformium, i n – хлороформ

Convallaria, ae f – ландыш

decoctum, i n – отвар

destillātus,a,um – дистиллированный

extractum, i n – экстракт

fluĭdus,a,um – жидкий

Foenicŭlum, i n – укроп

folium, i n – лист

fructus, us m  плод

Glycerīnum, i n  глицерин

gemma, ae f – почка

gutta, ae f – капля

herba, ae f – трава

Leonūrus, i m – пустырник

Mentha, ae f – мята

Menthōlum, i n –ментол

Nitroglycerīnum, i n – нитроглицерин

piperītus,a,um – перечный

Solutio Ammonii caustĭci  – нашатырный спирт

solutio, ōnis f – раствор

spirĭtus, us m – спирт

Themisalum, i n – темисал

tinctūra, ae f – нaстойка

Uva ursi, Uvae, ursi f – толокнянка, медвежьи ушки

Valeriānaaef – валериана