Основные грамматические категории латинского глагола

Основные грамматические категории латинского глагола

Глагол в латинском языке образует сложную систему форм. Как и в русском языке,  он имеет  три лица, два числа, три наклонения (изъявительное, повелительное и сослагательное), два залога (действительный и страдательный). Отличием является наличие шести времен (настоящее, три прошедших и два будущих), нескольких инфинитивных форм (для каждого времени и залога), также латинский глагол имеет 4 спряжения.

 Для правильного образования необходимых стандартных формулировок  необходимо  уметь определять спряжение глагола и находить основу настоящего времени.

Спряжение латинского глагола определяется  по последней букве основы настоящего времени. В первом спряжении это – ā; во втором – ē; в третьем – согласная; в четвертом – ī. Основа настоящего времени определяется путем отбрасывания от инфинитива (неопределенной формы) инфинитивного окончания   -re (I,II,IV спр.)  или – ĕre (III спр.).

В рецептурных формулировках используются формы следующих глаголов:  dāre – выдавать; signāre – обозначать; sterilisāre – стерилизовать; miscēre – смешивать; recipĕre – брать, получать; repetĕre – повторять; vertĕre – переворачивать. В качестве дополнительной информации  рассмотрим также глаголы  valēre – здравствовать, быть здоровым,  salvēre – здравствовать, быть здоровым; audīre – слушать.

Все  эти инфинитивные формы имеют окончание  -re. Чтобы не ошибиться в определении спряжения, нужно помнить, что долгие гласные перед –re  принадлежат основе, а краткие – отбрасываются вместе с инфинитивнымокончанием. То, что остается после отбрасывания   -re или  -ĕre,  –  основа настоящего времени:

 

Инфинитив Основа наст.

времени

Спряжение Перевод
dā-re dā-

I

выдавать
signā-re signā-

I

обозначать
sterilisā-re sterilisā-

I

стерилизовать
miscē-re miscē-

II

смешивать
recip-ĕre recip-

III

брать, получать
repet-ĕre repet-

III

повторять
vert-ĕre vert –

III

переворачивать
audī-re audī-

IV

слушать
valē-re valē-

II

здравствовать, быть здоровым

salvē-re salvē-

II

 

При оформлении рецептов традиционно используются только формы повелительного или сослагательного наклонений.

 Повелительное наклонение. Modusimperatīvus

Повелительное наклонение имеет формы 2 лица ед. или множ. числа. Форма 2 лица ед. числа совпадает с основой настоящего времени у глаголов 1, 2, 4 спр. В 3 спр. к основе добавляется гласный – ĕ. (По-другому можно сказать, что  форма 2 лица ед. числа образуется путем отбрасывания от инфинитива окончания –re). Форма множественного числа образуется путем присоединения к основе окончания –te в 1, 2, 4 спр., а в 3 спр. окончания -ĭte . Поскольку форма множественного числа в рецептуре не используется,  ее образование не рассматривается.

Например:

Основа наст. 

времени

Imperativus

лицо sing.

Перевод

dā-  Da! Выдай!
signā- Signa! Обозначь!
sterilisā- Sterilĭsa! Простерилизуй!
miscē- Misce! Смешай!
recip- Recĭpe! Возьми!
repet- Repěte! Повтори!
vert – Verte! Переверни!
audī- Audi! Выслушай!
valē- Vale! Будь здоров! (прощай)
salvē- Salve! Здравствуй!

Сослагательное наклонение. Modusconjunctīvus

Для выражения приказания, просьбы, пожелания, призыва к действию используются также формы сослагательного наклонения, которые употребляются в рецептуре наравне с формами императива. (Можно отождествить с формой вежливого обращения).

В рецептуре используется форма 3 лица ед. и множ. числа страдательного залога. В I  спряжении при образовании этой формы  последний гласный основы  –ā- вытесняется суффиксом  -е-  и добавляется личное окончание – tur или – ntur; во II, III, IV спр. к основе присоединяется суффикс –а- и  те же личные окончания:

 

 Основа 3 лицо sing. Перевод 3 лицо plur. Перевод
dā- Detur

Пусть будет выдано*, выдать!

Dentur Пусть будут выданы*, выдать!
signā- Signētur

Обозначить.

 
sterilisā- Sterilisētur

Простерилизовать.

 
miscē- Misceātur

Смешать.

 
repet- Repetātur

Повторить.

audī- Audiātur

Выслушать.

* В последнее время в учебно-справочных изданиях   формы со словом «пусть…» заменяются  неопределенной формой совершенного вида, которую мы и будем впоследствии использовать.

 Глагол fieri в рецептурных формулировках

Если выписывается рецепт на лекарственную форму со сложным составом, которая готовится в аптеке, то обязательно пишется стандартная фраза: «Смешай, чтобы получилась (мазь, свеча, эмульсия и т.д.) В такой формулировке используется форма сослагательного наклонения глагола fieri (получаться, образовываться). Этот глагол считается неправильным, т.к.  неопределенная формы заканчивается на –riпри спряжении он принимает окончания действительного залога, но переводится  формами страдательного:

3 л. ед. числа – fiat  – пусть  получится;

3 л. мн. числа – fiant – пусть получатся.

Формулировки с  формой  fiat  – пусть  получится употребляются при выписывании порошков, мазей, линиментов и эмульсий.

Формулировка – fiant – обычно употребляется при выписывании сборов, т.к. существительное spesies, ērumf в фармацевтической терминологии употребляется только в форме множественного числа.

Запомните орфографию следующих частотных отрезков

Частотный отрезок и его этиология

Фармакологическая информация

Пример

anth–  от греч. anthos – цветок принадлежность к алкалоидам Helianthus, i m –подсолнух  гр. “цветок солнца”
anti– греч. приставка противо-

 

  Antipyrinum,i n
myc(o)  от греч. mykes  гриб противогрибковые средства Mycoseptinum, in
-myc(in) – (корень myc+ суф. –in-)

от греч. myces – гриб

антибиотики группы стрептомицина Streptomycinum,  i n

Laevomycetinum, i n

syn-, –synth–  от греч. synthetikos – получающийся путем  синтеза, соединения, составления указывает  на синтетическое производство препарата  

Synthomycinum, i n

oxy от греч. oxys – кислый наличие кислорода и его соединений peroxydum, i n
pyr– от греч. pyr -жар жаропонижающее средство Antipyrinum,i n

 

Задание 1. Проанализируйте названия лекарств по составу, выделите знакомые частотные отрезки и укажите их значение: Pyronum, Mycoseptinum, Pyritinolum, Oxylidinum, Oxycortum, Antipyrinum, Synthomycinum, oxўdum, Mycosporinum, Lincomycinum, Oxymycinum, Rondomycinum, Streptomycinum, peroxўdum, oleumHelianthi, Galanthaminum.

Задание 2. Перепишите, запоминая правописание частотных отрезков:Monomycinum, Laevomycetinum, Oleandomycinum, Pyrogenalum, Synthomycinum, Streptomycinum, Lincomycinum, Neomycinum, Erythromycinum, Anapyrinum, Antipyrinum, Oxymycinum, Zincioxўdum.

 

Задание 3. Переведите на русский язык:

1)     Recipe: Unguenti  Zinci 30,0

Detur. Signetur:

2)     Recipe: Zinci óxydi

Amyli Tritĭci ana 5,0

Talci 40,0

Misce, fiat pulvis.

Da. Signa:

3)     Recipe: Infusi foliōrum Digitālis 0,5 – 180 ml

Sirŭpi simplĭcis 20 ml

Misceatur. Detur. Signetur:

4)     Recipe: Olei Ricĭni 20 ml

Xeroformii 1,2

Vinylīni 1,0

Misce, fiat linimentum.

Da. Signa:

5)     Recipe: Zinci óxydi 5,0

Amyli Tritĭci

Talci       ana 10,0

Vaselini ad 50,0

Misce, fiat pasta

Da. Signa:

6)     Recipe: Picis liquĭdae

Xeroformii ana 3,0

Olei Ricĭni  ad 100 ml

Misce, fiat linimentum.

Da. Signa:

 

Задание 4. Переведите на латинский язык:

1) Возьми: Анестезина

Цинка оксида

Глицерина поровну 10,0

Дистиллированной воды до (ad) 100 мл

Смешай. Выдай. Обозначь:

2) Возьми: Почек берёзы 30,0

Листьев мяты перечной

Плодов укропа по 25,0

Смешай, чтобы получился сбор

Выдай. Обозначь:

3) Возьми: Ментола 0,1

Масла персиков 10,0

Смешать. Выдать. Обозначить:

4) Возьми: Касторового масла 10,0

Этилового спирта 95% 100 мл

Смешать. Выдать. Обозначить:

4) Возьми: Настоя листьев наперстянки 0,5 – 200 мл

Масла мяты перечной капель III

Смешай. Выдай. Обозначь:

5) Возьми: Отвара коры дуба 20,0 – 200 мл

Глицерина 20 мл

Смешай. Выдай. Обозначь:

6) Возьми: Цинка оксида

Крахмала пшеницы

Вазелина поровну 10,0

Смешай, чтобы получилась паста

Выдай. Обозначь:

7)     Возьми: Раствора левомицетина 0,25% 10 мл

Выдай. Обозначь:

 

Лексический минимум

Récipe: – возьми

Da. Detur. – Выдай. Выдать.

Signa. Signētur. – Обозначь. Обозначить.

Misce. Misceātur. – Смешай. Смешать.

Sterilĭsa. Sterilisētur. – Простерилизуй. Простерилизовать.

Repĕte. Repetātur. – Повтори. Повторить.

Datalesdoses – Выдай такие дозы.

Dentur tales doses – Выдатьтакиедозы.

Misce (ut) fiat (fiant species) – Смешай, чтобы получился…

Aloё, es f – алоэ

amarus, a, um – горький

Amylum, i  n – крахмал

cortex, ĭcis m  – кора

Digitalis, is f  – наперстянка

Digitoxinum, i n – дигитоксин

emulsum,i n –  эмульсия

Glycyrrhiza, ae f – солодка

infūsum,i n – настой

laxans, ntis – слабительный

linimentum, i n – линимент

mucilāgo, ĭnis f  – слизь

olĕum, i n – масло

olĕumPersicōrum – персоковое масло (масло персиков)

olĕumRicĭni – касторовое масло (масло клещевины)

oxўdum, i n – оксид

pasta, ae f – паста

pulvis, ĕris m – порошок

Quercus, us f – дуб

Ricĭnus, i m – клещевина

simplex, ĭcis – простой

species, ērum f (plur) – сбор

suppositorium, in – суппозиторий ( лекарственная свеча)

suspensio, onis f суспензия

tabuletta, ae f – таблетка

tabuletta obducta – таблетка, покрытая оболочкой

Tritĭcum, i n – пшеница

unguentum, i n – мазь

Zincum, i n – цинк

Vaselinum, i n – вазелин